Aller au contenu


Photo

Recherche désespérément : Meilleurs Outils Audio...


17 replies to this topic

#1 ViZiON

ViZiON

    Wookie

  • Membres confirmés
  • Pip
  • 21 Messages :

Posté 06 janvier 2009 - 11:40

Bonjour à tous,

Je me sens capable de faire des traductions de certains outils audio (grâce au tutoriel, outils et votre aide) mais par faute de temps libre, je recherche avec désespoir les traductions en langue française des programmes audio suivants :

=> FairStars Audio Converter v1.78 (logiciel de conversion audio complet) : www.fairstars.com

=> Extreme Sample Converter v3.5.9 (Gestionnaires/Convertisseurs de Samples) : http://www.extranslator.com

=> Milkytracker v0.90.80 (SoundTracker, logiciel permettant de concevoir de la musique (MAO) grâce à plusieurs pistes dans lesquelles sont entrées des notes) : www.milkytracker.net

=> Synapse Audio Orion v7.62 (séquenceur) : www.synapse-audio.com

=> Psycle v1.85 (logiciel de musique numérique basé sur un interface de tracker et fournissant de puissantes fonctions, avec les effets d'origine, plug-ins d'origine ou le support VST2) : http://psycle.pastnotecut.org

=> Propellerhead Reason v4.01 (véritable mastodonte de la synthèse sur ordinateur) : www.propellerheads.se

=> Propellerhead Rebirth v2.01 (FREEWARE !!! Comprend 2 synthés de basses analogiques et 2 boîtes à rythmes classiques avec un delay, un compresseur, une distortion et le PCF (Pattern Controlled Filter)) : www.rebirthmuseum.com

=> Renoise v2.00 (SoundTracker+VST(i)) : www.renoise.com

=> XMPlay v3.4.2 (Player audio) : www.un4seen.com


Voilà, merci aux traducteurs volontaires pour ces superbes outils audio sur PC !

ViZiON

#2 Rg12

Rg12

    Luke Skywalker

  • Administrateur
  • 1 324 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Paris

Posté 07 janvier 2009 - 10:15

Rien que ça j'allais dire ! Ca fait un peu beaucoup non ?
Traducteur de Winamp et administrateur du forum sur Todae consacré aux logiciels multimédia.

Dernière version de Winamp : Téléchargement
Dernière version du patch FR : Téléchargement




Image IPB


#3 ViZiON

ViZiON

    Wookie

  • Membres confirmés
  • Pip
  • 21 Messages :

Posté 08 janvier 2009 - 02:36

Rien que ça j'allais dire ! Ca fait un peu beaucoup non ?


Salut !

Non, je ne trouve pas, si cela pourrait se faire durant l'année 2009, ça serait super mais je n'y crois pas trop... Par priorité :

1°) Renoise 2
2°) XMPlay 3
3°) MilkyTracker
4°) FairStars Audio Converter
5°) Extreme Sample Converter
...

ViZiON

#4 teto

teto

    Luke Skywalker

  • Administrateur
  • 1 273 Messages :
  • Location:/home/teto/paris

Posté 08 janvier 2009 - 02:31

Je connais pas ces logiciels mais le pb du temps,bcp de traducteurs le connaissent, si en plus tu penses avoir les connaissances,c'est dommage de pas t'investir un peu ( évidemment on t'aidera ) , vous pourriez faire la traduction à 2,toi + un autre traducteur.S'il y en a ou il s'agit d'un fichier langue, je serai ptet pret à te filer un coup de main ( pb de temps aussi :) puis de compétence : les termes techniques audio à part larsen ... ).

Nb: apparemment t'as pas le temps mais saurais-tu créer des sons de tir pr un jeu ?
nb2: ta requete n'a pas l'air si "desesepéré que ca puisque tu trouves ces logiciels formidables, c'est donc que tu les manipules un peu non :D ?

#5 Jikoo

Jikoo

    Wampa

  • Membres
  • 3 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:France

Posté 10 janvier 2009 - 01:36

Bonjour,

Je passais par ici et je vois des choses très intéressantes. Cependant, je vais faire une petite remarque.

Moi-même, j'ai traduit avec l'autorisation des auteurs, des petits logiciels (Everything Search Engine dernièrement) de quelques centaines de lignes (à traduire). Cependant, s'atteler à du gros logiciel audio, c'est autre chose ! :) Ou alors, il faut bosser en équipe, comme le fait Steinberg pour ses logiciels (Cubase, Nuendo...). C'est du plein temps ! Et les traducteurs sont rémunérés... Ou bien comme dans l'univers "gratuit et open-source" (genre les différentes distributions sous Linux).

Je suis utilisateur de quelques logiciels cités.
Concernant les trackers (ou soundtrackers), j'ai réalisé une page. C'est ICI (Woolyss Tracking).

Vous remarquez bien évidemment qu'elle en anglais. Pourquoi ?
Parce que dans le monde de l'audio, comme ailleurs, il y a une grosse communauté de gens de tout pays. Les logiciels sont anglais et sont restés car :
- ils sont en développement permanent ;
- un seul forum regroupe toute les connaissances ;
- il n'y a qu'un seul tuto à réaliser.

Bien sûr, je ne veux pas casser l'envie de traduire, bien au contraire. Mais, je suis moi-même francophone et je pense que dans ce milieu, l'anglais est essentiel. Traduire est une chose. Mais ensuite, il faut sans cesse mettre à jour la traduction.

Traduire un tuto, par exemple celui de RENOISE a déjà été réalisé en partie, mais n'a pas trouvé vraiment preneur. Voir ICI. Et puis, le monde de l'audio bouge très vite. Voici, ICI un tuto français de RENOISE... très vite obsolète ! Si l'on veut suivre, je pense que l'anglais est obligatoire. Exemple : le plus gros forum au monde concernant les plugins audio (tel que KVR Audio) est en anglais.

De plus, pourquoi traduire le logiciel RENOISE puisque le forum est en anglais et le tuto aussi ?
Vous êtes vous renseigné si les utilisateurs sont vraiment interessés ?
Kaneel (un compositeur francophone sur RENOISE) et moi-même vous diront que ça ne vaut pas le coup. C'est trop de boulot !... et que le logiciel est facile à prendre en main puisqu'il est graphique et intuitif... et que dès qu'il y a un souci, c'est le tuto et le forum (en anglais, je le rappelle !) qui sont immédiatement consultés.

Je n'imagine même pas la traduction du tuto de RENOISE avec tout son langage technique !!!! L'horreur à réaliser ! :D

En conclusion, la question est vraiment : Les utilisateurs sont ils vraiment interessés ?

J'éspère ne pas être trop décourageant.

La traduction doit, à mon sens, toujours être réalisée en équipe pour une telle charge de travail !
Et je le dis franchement, je ne suis pas preneur pour traduire RENOISE (logiciel + tuto) ou autre. Par contre, je suis dispo pour des traductions plus facilement réalisables. D'ailleurs, je traduis les programmes que je fait.

Chapeau bas à tous les traducteurs ! ;)

Bon courage.

Ce message a été modifié par Jikoo - 19 janvier 2010 - 07:34 .


#6 ViZiON

ViZiON

    Wookie

  • Membres confirmés
  • Pip
  • 21 Messages :

Posté 17 janvier 2009 - 10:02

Bonsoir,

Ca y est ! "Renoise v2.0 Final" est sorti ces derniers jours avec en plus de ça le tutoriel !!! Je l'ai converti en .PDF (anglais) afin de pouvoir imprimer la documentation de Renoise v2.0 sans problème :) Je comprends tout à fait ce que tu voulais dire concernant le monde audio mais je pense que le fait de traduire en langue française au moins la documentation ferait +1 heureux, crois-moi !

Donc, si un traducteur ne sait pas quoi faire, qu'il me contacte afin qu'il commence à traduire la documentation du superbe outil musical RENOISE v2.0 FINAL !!!

Merci & A+

ViZiON

#7 Jikoo

Jikoo

    Wampa

  • Membres
  • 3 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:France

Posté 18 janvier 2009 - 06:16

Je comprends tout à fait ce que tu voulais dire concernant le monde audio mais je pense que le fait de traduire en langue française au moins la documentation ferait +1 heureux, crois-moi !


Ca, c'est sûr qu'il y aura des heureux! Cela fait trois ans qu'il en est question. :)

Il y a des liens dans mon précédent post qui peuvent t'aider.

Bon courage.

#8 3KyNoX

3KyNoX

    Wampa

  • Membres
  • 3 Messages :

Posté 05 février 2009 - 06:49

Bonjour,

Je viens de commencer à mettre en place un site de traduction des tutoriels de Renoise après de nombreuses demandes de mon coté ainsi que ma passion sans cesse grandissante pour la composition musicale électronique et l'utilisation de Renoise.

Les concepteurs de Renoise sont au courant de ma démarche et une fois ce lourd projet abouti, il faira très certainement partie du site officiel.

Toutes suggestions / corrections / traductions sont les bienvenues ainsi que des participation à long terme constituant une petite équipe de traduction efficace et organisée.

Le lien : http://renoise.e3b.org

Merci d'avance.

#9 GravuTrad

GravuTrad

    Dark Vader

  • Administrateur
  • 1 006 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:France
  • Interests:Ordinateurs

Posté 08 février 2009 - 01:29

Très bon projet!

Bravo. :D
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)

#10 COLOK

COLOK

    Yoda

  • Super modérateur
  • 1 906 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Sud de la France
  • Interests:La musique.
    Ma femme et mes enfants !
    Tout ce qui touche la mico-informatique !
    La Corse.
    La nature.
    La vie !

Posté 08 février 2009 - 08:04

Ils ne veulent pas une traduction française de leur programme (renoise) ?

:D

#11 Jikoo

Jikoo

    Wampa

  • Membres
  • 3 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:France

Posté 12 février 2009 - 06:24

Waoooow !

Après plusieurs tentatives de traduction du tuto (voir liens des précédents posts) depuis 2006, Renoise va t'il s'enrichir finalement de la langue de Molière ??? :D

En tout cas, c'est un début très prometteur ! ^_^

Bonne continuation.

Ce message a été modifié par Jikoo - 12 février 2009 - 06:25 .


#12 3KyNoX

3KyNoX

    Wampa

  • Membres
  • 3 Messages :

Posté 12 février 2009 - 09:18

Je vous tiens au courant ayant pu avoir deux contacts par mail avec notamment Vincent Voois qui s'occupe de toute la partie documentation de Renoise qui m'ont donc proposé de m'occuper de cette traduction, et de travailler directement sur le wiki officiel français de Renoise disponible à cette adresse : http://tutorials.renoise.com/fr/

Il est prévu également que je m'occupe des mises à jour de ce manuel pour les versions ultérieures de Renoise.

Pour la traduction du logiciel lui-même, cela n'a pas été évoqué mais je ne pense pas qu'ils soient contre cette idée une fois le gros travail de traduction effectué sur le tutoriel.

Je suis toujours à l'écoute de toute contribution, surtout en ce qui concerne la vérification de mes traductions afin de retranscrire le sens exact original.

thierry.prost@gmail.com

Merci.

#13 COLOK

COLOK

    Yoda

  • Super modérateur
  • 1 906 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Sud de la France
  • Interests:La musique.
    Ma femme et mes enfants !
    Tout ce qui touche la mico-informatique !
    La Corse.
    La nature.
    La vie !

Posté 12 février 2009 - 08:45

Pour la traduction du logiciel lui-même, cela n'a pas été évoqué mais je ne pense pas qu'ils soient contre cette idée une fois le gros travail de traduction effectué sur le tutoriel.


Ok, si jamais tu veux me contacter, tu sais où me trouver !

:D

#14 3KyNoX

3KyNoX

    Wampa

  • Membres
  • 3 Messages :

Posté 12 février 2009 - 10:11

Pour information, je viens d'avoir l'accès à la partie admin du tutoriel Français du site de Renoise et je rejoint officiellement leur équipe.

Les trois chapitres traduits seront donc transférés sur le tutoriel de Renoise et le site http://renoise.e3b.org ne sera plus maintenu.

Veuillez vous référer désormais à l'adresse : http://tutorials.renoise.com/fr/

#15 COLOK

COLOK

    Yoda

  • Super modérateur
  • 1 906 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Sud de la France
  • Interests:La musique.
    Ma femme et mes enfants !
    Tout ce qui touche la mico-informatique !
    La Corse.
    La nature.
    La vie !

Posté 14 février 2009 - 11:38

:D

#16 ViZiON

ViZiON

    Wookie

  • Membres confirmés
  • Pip
  • 21 Messages :

Posté 17 juillet 2009 - 12:03

Mon cher 3KyNoX,

Ca c'est une bonne nouvelle !!! En ce qui concerne les nouveautés de Renoise, je viens de convertir le manuel de Renoise v2.1 en version PDF. J'ai fait de légères modifications du fichier .HTML diffusé sur le site de Renoise 2. Si tu souhaites avoir le(s) fichier(s) pour le traduire en langue française, n'hésite pas à me contacter ;-)

Avec mes salutations et mes encouragements,

iNTERLuNe (ViZiON)
Mail: audiofr@free.fr

#17 lapiNIC

lapiNIC

    Wampa

  • Membres
  • 2 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Poitiers
  • Interests:Musique !

Posté 31 décembre 2012 - 11:09

L'adresse : http://tutorials.renoise.com/fr/ n'étant plus valide, j'ai solutionné le problème en hébergeant moi-même, avec l'accord de l'équipe de programmeurs, un portail d'info en français pour renoise, avec le manuel d'usage 100% traduit en français, le guide de démarrage rapide 100% traduit en français, tous deux consultables en ligne et/ou téléchargeables en . pdf, avec le tutoriel vidéo pour débutants reproduit / remonté / traduit en français, avec 10 vidéos tutorielles illustrant les étapes du guide de démarrage rapide, et en plus : un forum d'entraide dédié, un lecteur de musiques trackées sous renoise dédié.

Où c'est ?

ICI : www.refra.fr
¤ cpu intel core i5 3.20Ghz | ram 4gb | hd1.2 tb | os win7 64bits | midi maudio oxygen 49 master keyboard
¤ kurtz/lapiNIC blog
¤ renoise france - communauté francophone des utilisateurs de renoise

#18 roncrap

roncrap

    Wampa

  • Membres
  • 4 Messages :

Posté 29 février 2016 - 10:01

Dans l'entreprise ou je travaillais précédemment nous utilisions Vary édité par la société Dagico qui convient parfaitement, ils sont spécialisé dans le secteur de la location.

_______________________

coque samsung galaxy s7 edge housse samsung galaxy s7 edge


Ce message a été modifié par roncrap - 02 mars 2016 - 10:42 .




Ajouter une réponse



  


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet

0 utilisateur(s) anonyme(s)