Aller au contenu


Photo

Pack De Traduction


  • Please log in to reply
92 replies to this topic

#41 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 27 septembre 2004 - 10:44

euuh, petite question : dans leur rubrique, c'est plutôt dédié à la création de pack de langue pour des programmes, plus que de la traduction à partir d'exe déjà compilés.

Enfin, c'est ce que j'ai cru comprendre, non ?
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#42 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 27 septembre 2004 - 12:36

j'ai en tout et pour tout, pour le moment, 14 programmes dans le pack.

Il me manque l'ajout dans le menu démarrer pour avoir quelque chose de propre, et ensuite.... je ferais une pré-release rapide à qq privilégiés, et qq jours après, je mettrais un lien ici pour que vous me disiez ce que vous en pensez (bref, d'ici la fin de la semaine, ou la semaine prochaine) :P

ps : j'ai trouvé un super éditeur héxadécimal gratuit (en anglais, encore, mais qq sera peut être inspiré pour traduire les sources: D). Je suis vraiment content de l'avoir trouvé (vous me direz ce que vous en pensez lorsque je sortirais le patch <_< )
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#43 COLOK

COLOK

    Yoda

  • Super modérateur
  • 1 906 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Sud de la France
  • Interests:La musique.
    Ma femme et mes enfants !
    Tout ce qui touche la mico-informatique !
    La Corse.
    La nature.
    La vie !

Posté 27 septembre 2004 - 07:59

Salut Veekee,

J'ai installé ta version béta : elle est vraiment pas mal (que des progrs gratuits) , pour ma part, j'aurai rajouté le prog Scrutico qui sert à trouver tous les icônes d'un prog, d'un CD ou d'un DD sans se servir de reshack ou autres ! Mais tu as fait du bon boulot !

Il n'y a rien à redire (sauf pour les mauvaises langues qui attendent que l'on fasse le travail pour eux !)

Si tu veux je te fais la traduction en question !

Tu veux que je t'envoi mon dico perso ?

PS: merci de m'avoir mis dans les crédits !

#44 XtremLimit

XtremLimit

    Qui-Gon Jinn

  • Modérateur
  • 275 Messages :
  • Location:Vendée
  • Interests:Tous

Posté 28 septembre 2004 - 01:02

Hello

Exact Veekee, il me semble aussi que la majorité des programmes sont pour la création de... programmes.
Cependant, il y a Language Manager™ (gratuit) pour éditer les fichiers langue.
Je l'utilise pour traduire un soft actuellement (dont le .lng ne s'ouvre pas avec Ini-translator par exemple), mais je n'ai aucune idée de ce qu'il peut réellement faire.
En tout cas pour le cas qui m'occupe c'est assez bluffant : tous les textes apparaissent et pas besoin de faire de l'hexa.
(Reste que le fonctionnement de ce fichier .lng est assez déroutant - pour moi ! -, en effet il génère un autre fichier dans le répertoire "Language" : français.lng par exemple génère un fichier français.FRA lorsqu'on lance le programme. Je suppose que c'est propre à un langage de programmation.)

Si tu as 5 minutes (!) pour tester le bestiaux et voir si ça peut servir...


@+

#45 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 28 septembre 2004 - 01:13

pour ton dico perso, oui, envois-le moi :P
ton logiciel a été ajouté à ma version (interne ;)).
tu as été défini comme débat texte prarce que avais plusieurs fois postés dans forum <_<... c'est donc normal :shock:
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#46 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 28 septembre 2004 - 01:28

XtremLimit > J'avais déjà utilisé ce logiciel pour la traduction PocoMail. Il est très spécifique. Pour Kerio, j'en utilise aussi un spécial. Quand on doit les utiliser, c'est que l'on est généralement passé par le développeur qui fournit très généralement le logiciel.
Je ne pense donc pas qu'il soit indispensable de l'ajouter (surtout qu'il ne gère pas les .ini ) :( !
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#47 Ski-lleR

Ski-lleR

    Wookie

  • Membres confirmés
  • Pip
  • 16 Messages :
  • Location:France

Posté 28 septembre 2004 - 01:17

Même pas un désassembleur dans le pack ?

perso je fait les traductions de fenêtre avec reshacker, mais pour pouvoir modifier les string qui apparaissent sous condition (boite de message, boite de texte qui change) sans avoir de limitation en nombre de caractère, je modifie les push en hexa en récupérant les adresses avec W32dasm

long à faire mais plus "pro" :P
Image IPB

#48 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 28 septembre 2004 - 04:55

très long à faire, même <_< !
Ca mériterait un tutorial pour ceux interessés (Ski-lleR, si tu as des envies de rédacteurs).
Je ne pense pas que Win32Dasm doivent être inclu dans le pack, sauf si d'autres voix se prononcent pour :P. Comme la procédure est assez "complexe" et ne s'adresse pas à n'importe qui, je ne suis pas certain qu'il interesse grand monde (enfin ...)
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#49 teto

teto

    Luke Skywalker

  • Administrateur
  • 1 273 Messages :
  • Location:/home/teto/paris

Posté 28 septembre 2004 - 05:28

Pourquoi ne pas inclure le tuto de fredalif dedans comme cela on l'a tjrs sous la main et pour les débutants,c'est encore plus facile .
Une fois compressé,le poids du tuto ne doit pas excéder les 5 ko .

#50 Fredalif

Fredalif

    Mace Windu

  • Membres+++
  • PipPipPipPipPipPip
  • 378 Messages :

Posté 28 septembre 2004 - 06:28

Pourquoi ne pas inclure le tuto de fredalif dedans comme cela on l'a tjrs sous la main et pour les débutants,c'est encore plus facile .

Ca c'est pas bete du tout :wink:

je vote pour :P

@+
Fred

#51 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 28 septembre 2004 - 06:29

puisque j'ai sa bénédiction... tutorial inclu :P

ps : et bien, ca commence à prendre rudement forme, ce pack (16.8 Mo, aussi :( )

ps : je vais ajouter un désassembleur, mais pas Win32Dasm car il n'est plus maintenu depuis lurette

ps : Colok, et ton dictionnaire ? <_<
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#52 XtremLimit

XtremLimit

    Qui-Gon Jinn

  • Modérateur
  • 275 Messages :
  • Location:Vendée
  • Interests:Tous

Posté 29 septembre 2004 - 01:18

je modifie les push en hexa (...) long à faire mais plus "pro" :shock:

Effectivement c'est plus Pro... mais c'est également réservé aux... Pros !!!
Donc pas pour moi :P

Le tuto de Fred ? Pourquoi faire ?......

Nan, je rigole : Combien d'entre nous ont commencé avec ???
80% ?
90% ?
99,99% ?

Je vois mal comment s'en passer, non ?

Egalement (et comme je n'ai pas tout suivi depuis le début) il y avait un "Pack de traduction" qui trainait pas loin de ce tuto (contenant ResHack, HEx Editor, Langage 2000, UPX -compresseur+décompresseur) qui me sert toujours et que je trouve très pratique pour les néophytes comme moi, pour qui la programmation se résume à dire à mon magnétoscope quoi et quand enregistrer..... <_<

@+

#53 Sparad0x

Sparad0x

    Mace Windu

  • Béta-testeur
  • PipPipPipPipPipPip
  • 478 Messages :

Posté 29 septembre 2004 - 10:48

pour pouvoir modifier les string qui apparaissent sous condition (boite de message, boite de texte qui change) sans avoir de limitation en nombre de caractère, je modifie les push en hexa en récupérant les adresses avec W32dasm

long à faire mais plus "pro" :P

Le tuto!!! Le tuto!!! Le tuto!!!

Moi, je suis preneur/intéressé/mitivé/en attente/etc... <_<
www.trad-fr.com , les traductions de logiciels by Sparad0x

#54 teto

teto

    Luke Skywalker

  • Administrateur
  • 1 273 Messages :
  • Location:/home/teto/paris

Posté 29 septembre 2004 - 04:52

Pareil que sparadox :D

Content que le tuto soit inclu ;)

#55 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 29 septembre 2004 - 06:19

le tuto pour l'hexédécimal sans limite ?

je pourrais le faire un de ces quatres (même si je ne désespère toujours pas avoir le temps de faire une appli qui automatisera le process ;))
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)

#56 COLOK

COLOK

    Yoda

  • Super modérateur
  • 1 906 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Sud de la France
  • Interests:La musique.
    Ma femme et mes enfants !
    Tout ce qui touche la mico-informatique !
    La Corse.
    La nature.
    La vie !

Posté 29 septembre 2004 - 06:56

Salut Veekee,

Cest dans ta boîte !

#57 Ski-lleR

Ski-lleR

    Wookie

  • Membres confirmés
  • Pip
  • 16 Messages :
  • Location:France

Posté 29 septembre 2004 - 08:28

A vrai dire j'ai réaliser un tut (enfin essayé), mais je suis forcer d'avouer que niveau rédaction, je suis nul !

enfin si quelqu'un veux essayé de suivre le fameux tut:

Actuellement traduire les fenêtres n'est pas un problème, car il existe des soft comme reshacker qui le font très bien. Cependant les chaines non visible (comme les boites de message) ne sont pas listés dans les éditeurs de ressource, ce qui oblige de traduire directement en hexa. Le problème est que le plupart du temps les traductions en français sont plus longues (ex: Currently using (15 caractères) -> Actuellement utilisé (20 caractères)), donc on abrège.

Pour palier à ce problème, il y a la méthode (déjà cité dans le forum) en utilisant un désassembleur. Utilisant cette méthode depuis assez longtemps, je vais essayé d'en montrer un exemple.


Logiciel nécessaire à la réalisation:
BootSkin (http://www.bootskin.com)
Winhex (http://www.winhex.com/index-f.html)
W32dasm

Tout d'abord, installer bootskin, et faite une copie du fichier "BootSkin.exe" en "BootSkin_fr.exe" se trouvant par défaut dans le dossier "C:\Program Files\Stardock\WinCustomize\BootSkin".

Déjà nous allons choisir la chaine à traduire. Quand on lance BootSkin, on peut voir "Currently Using: Default System Boot Screen" en bas sur la fenêtre principal. Bien évidemment la chaine à traduire est "Currently Using:", car le reste est modifié en fonction de l'écran de boot choisi par l'utilisateur.

Lancer W32dasm et aller dans le menu "Open File to Disassemble..". De la sélectionner le fichier "BootSkin.exe" et cliquer sur ouvrir. Cliquer sur le bouton "Strn REF" qui se trouve en haut dans la barre d'outil. Une fenêtre s'ouvre avec la liste des chaines utilisé par le programme. Chercher "Currently Using: " et double cliquer dessus. Fermer cette fenêtre. Remonter de 2 cran avec la barre de défilement, ce qui nous amène ici ->

Image IPB

On voit marquer "004079C7" à gauche, "68DC3E4100" au milieu et "push 00413EDC" à droite.

En résumé:
004079C7=Adresse ou se trouve "68DC3E4100" dans le fichier "BootSkin.exe".

68DC3E4100=push 00413EDC

68=push
DC3E4100=00413EDC
00413EDC=Adresse ou se trouve la chaine "Currently using: " dans le fichier

Donc ce qu'on va faire c'est modifier le "push" pour qu'il affiche non pas "Currently Using:" se trouvant à l'adresse "00413EDC", mais "Actuellement utilisé:" que l'on aura préalablement rajouté

Installer Winhex et lance le. Ouvrer le fichier "BootSkin_fr.exe" (Fichier -> Ouvrir).

Premier truc à faire, très important, vérifier que "00413EDC" correspond bien à l'adresse de "Currently Using: ". Pour celà aller dans le menu "Position -> Aller à la position...". Dans la fenêtre, entrer "13EDC" (couper de 00413EDC), et cliquer sur ok. A droite nous voyons bien "Currently Using: ".

Maintenant nous allons rajouté la traduction en français, "Actuellement utilisé: ". Pour trouver un endroit "valable" ou place notre traduction, il n'y a pas de secret. Il faut parcourir le fichier jusqu'à trouver un grand nombre de "00" (appelé "padding"), indiquant un zone libre. A l'adresse "14810", il y a exactement ce qu'il nous faut (l'adresse est indiqué en bleu à gauche de la fenêtre de winhex). Pour ceux qui sont perdu, "Position -> Aller à la position...", taper 14810 et appuyez sur ok. Entrer notre traduction (Actuellement utilisé: ), et notez bien l'adresse ou nous l'avons inscrit (14810).

Pour poursuivre, il nous faut trouver le fameux "push". Comme je l'ai indiqué plus haut, la première valeur vu sur l'image indique justement l'adresse ou il se trouve (004079C7). Donc "Position -> Aller à la position...", et taper "079C7". Une fois arrivé à l'adresse, on aperçoit "68 DC 3E 41 00", correspondant bien à "68DC3E4100" (push 00413EDC)

Nous arrivons à la modification du push. Comme "00413EDC" indique l'adresse ou se trouve "Currently Using: ", il suffit simplement de le modifier !

Donc au lieu de "push 00413EDC", il faudra mettre "push 00414810" (14810=l'adresse ou se trouve "Actuellement utilisé: ").

Il faut le traduire en hexadecimal, ce qui donne:
68 (push) + L'adresse de la traduction en assembleur

Pour trouver l'adresse en assembleur de notre traduction, on prend l'adresse affiché par winhex (14810), on rajoute 004 devant, ce qui nous donne 00414810, on l'inverse et on n'obtient -> 10484100

Après ben 68 + 10484100=6810484100

On remplace donc "68 DC 3E 41 00" par "68 10 48 41 00", on enregistre le tout et c'est bon.


Lol si quelqu'un arrive à comprendre ça je lui dit chapeau :D

Sinon si vous voulez davantage d'explication sur différente point du tut hésitez pas, comme ca si quelqu'un arrive au final à comprendre comment faire, il pourra faire un tuto plus clair ;)

Ce message a été modifié par Ski-lleR - 29 septembre 2004 - 08:31 .

Image IPB

#58 COLOK

COLOK

    Yoda

  • Super modérateur
  • 1 906 Messages :
  • Gender:Male
  • Location:Sud de la France
  • Interests:La musique.
    Ma femme et mes enfants !
    Tout ce qui touche la mico-informatique !
    La Corse.
    La nature.
    La vie !

Posté 29 septembre 2004 - 08:39

Salut,

Oui c'est bien qu'en tu as une dizaine/vingtaine de mots tout au plus à traduire ! Mais reconnais quand même que c'est long, très long, très très long .

Je préfère couper les phrases que de passer mon temps à faire tout cela !

J'en fais assez comme ça de l'hexa et si je peux éviter : j'évite !

Bon courage, et ne t'en fais pas , je ne serai pas le seul à comprendre ton tut ! Mais vraiment c'est trop de boulot pour pas grand chose !

Bon travail !

Ce message a été modifié par COLOK - 29 septembre 2004 - 08:39 .


#59 XtremLimit

XtremLimit

    Qui-Gon Jinn

  • Modérateur
  • 275 Messages :
  • Location:Vendée
  • Interests:Tous

Posté 30 septembre 2004 - 12:04

Salut,

Je suis assez d'accord avec Colok : c'est vertigineusement long à faire !
A moins d'être salarié de l'éditeur (et donc rémunéré), il faut vraiment en avoir envie.
Cependant, un petit tuto là-dessus mis dans le pack ne devrait pas dépareiller et ne "pèsera" pas trop lourd.

@+

#60 veekee

veekee

    Yoda

  • Administrateur
  • 2 825 Messages :
  • Location:Paris (ou presque)

Posté 30 septembre 2004 - 12:13

Colok > reçu
Tous > d'accord (cf mon post plus haut)

Comme spécifié, je me laisserais bien tenté par un petit logiciel en VB (parce que je maitrise pas autrement les interfaces graphiques :( ) pour faire tout ce boulot (si si, y amoyen ;) )

Pour le tutorial, on peut le prendre comme base, oui (et l'inclure dans le pack si son auteur est d'accord)
-- Julien (Vk) --
Membre de la communauté de ToutFr.com
Traducteur - Administrateur - Aspirateur (un peu moins) - Codeur - Themeur (incompris)




0 utilisateur(s) en train de lire ce sujet

0 utilisateur(s) anonyme(s)